martes, 9 de septiembre de 2008

Torrescárcela



ENGLISH VERSION BELOW PARAGRAPHS IN SPANISH

Fin de semana de concentración de las amigas de toda la vida (La tropa Wendo) en el pueblito vallisoletano de Torrescárcela (http://www.geocities.com/torrescarcela/). En este pueblo me hospedé (con mi familia adoptiva: los Ibañez Guerra) cuando estuve trabajando en la clínica de Iscar (verano de 2005). Fue un gran verano en el que disfruté, como hacía ya mucho que no hacía, de los veranos en los pueblos de Castilla y León e hice muy buenos amigos (Rosa, Pedro y familia, Abelete, Julio, Alicia, Asier y familia,...).

This weekend the friends from school (The Wendo Troupe) met at a little village of Valladolid called Torrescárcela (http://www.geocities.com/torrescarcela/). In this village I was hosted (by my adoption-family: the Ibañez-Guerra) when I was working in an small animal practice of Iscar (summer 2005). That was a summer that I enjoyed a lot, with loads of parties in the villages around and I did very good friends (Rosa, Pedro and family, Abelete, Julio, Alicia, Asier and family,...).


Nos hospedamos en la casa rural "La almuerza" (http://www.la-almuerza-casarural.com/), un caserón restaurado al más puro estilo castellano, con un montón de habitaciones y un patio enorme (con futbolín). Comimos como si fuera el último fin de semana de nuestras vidas, jugamos al futbolín, hicimos "Noche de fiesta" y, sobre todo, charlamos. Está muy bien juntarse de vez en cuando y ponerse al día, sobre todo ahora que estudios y/o vida profesional ha puesto a cada una en un sitio. También visitamos Cuellar pueblo segoviano donde se celebran los encierros más antiguos de toda España y donde eligen para ello a los toros más grandes (http://www.aytocuellar.es/)

This weekend we were hosted in a rural house called "La Almuerza" (http://www.la-almuerza-casarural.com/), a huge restored in a pure-castillian-style house, with a lot of rooms and a huge courtyard (with table-football). We ate as if there were no tomorrow, we played table-football, we made performances at night and, most of all, we chatted. It´s very nice to meet from time to time and update ourselves, most of all now that the studies and/or profesional life have lead us to different places. We went to visit Cuellar, the town in Segovia where there are the oldest bull running of Spain for which the largest bulls are chosen (http://www.aytocuellar.es/)

Durante la "Noche de fiesta" cada una hizo su imitación de una gran estrella de la canción: Madonna y su sujetador puntiagudo, Sebastian el cangrejo de la sirenita con su Bajo el mar, Las Grecas... Más tarde se unieron a la fiesta Rosa, Pedro y Abelete, que hicieron su versión del eurovisionero "Chikilicuatre". Lo pasamos en grande.

During the performances, each of us imitated one artist: we had Madonna and her spiky bra, SEbastian (the one of the Little Mermaid) with his "Under the sea", LAs Grecas... Afterwards, Rosa, Pedro and Abelete joined us and they made a version of the spanish representative in eurovision "Chickilicuatre". It was a great fun.

sábado, 30 de agosto de 2008

Últimos días de vacaciones/Last days of holidays

Me quedan tres días de vacaciones. El lunes 1 de Septiembre vuelvo a trabajar en Bruselas. Sigo trabajando en el mismo sitio donde estuve haciendo las prácticas, pero esta vez cotizando. ¡¡Importante diferencia!!

I still have three days of holidays. On Monday, 1st of September I come back to Brussels. I will go on working at the same place where I was doing the Internship, but this time earning money. Which is quite a difference!!!!!!!!!!

Así que disfrutando de la familia, los amigos, la comida, el sol, la lectura… Por cierto, que el último libro que he leído es “Te daré la tierra” de Chufo Llorens. Al que le guste la novel histórica y las historias novelescas le encantará. Está situado en la zona de Cataluña, Aragón y la parte sureste de Francia, aunque la mayoría de la historia discurre en Barcelona. Quizá muchos descubráis nombres y zonas conocidas. ¡¡Familia García Arjó, muchas gracias por el regalo!!


So I´m enjoying the family, friends, food, sun, reading... By the way, the last day I´ve read is "Te daré la tierra" ("I´ll give you the land" (direct translation)) of Chufo Llorens. Those of you who like the historic novel and knights stories, you´ll enjoy it. It´s located in the Calalonya area, Aragón and southern part of France, despite most of hte story happens in Barcelona. Maybe may of you will discover familiar names and areas of the city. Garcia- Arjó Family, thank you very much for this present!!!

La boda/ The Wedding

ENGLISH VERSION AFTER PARAGRAPHS IN SPAINSH

FOTOS ESTAN POR LLEGAR.../PICTURES STILL TO COME...

En Agosto tuvimos uno de los acontecimientos más felices que han sucedido en mi familia, supongo que igualable a la alegría de mis padres cuando empezamos a hablar (o quizá no, porque desde entonces no hemos parado, para desgracia de mi padre ;o)). Mi hermana se casó. Ni que decir tiene que la novia fue una de las novias más guapas que se han visto en la Tierra y parte del universo. El novio estaba también radiante. La sonrisa esa tonta, como la que se tiene cuando uno es feliz, no les abandonó en todo el día.

In August we had one of the happiest events of my family, maybe comparable to the joy our parents felt when we said the first word (or maybe not, because from then on we never stop talking). My sister got married!!! There´s no need to say that the bride was one of the cutest brides in Earth and part of the Universe.. The groom was radiant as well. This stupid smile, like the one everyone has when one is happy, didn´t leave them during the whole day.

La boda parecía esa de la película “Mi gran boda griega”. Nos juntamos más de doscientos invitados, comiendo, bebiendo, bailando, charlando… disfrutando. Por la noche nos juntamos todos (o casi todos) en casa y allí se alargó la celebración hasta las 4 o las 5 de la mañana.

The wedding was like that of the movie "My big fat greek wedding". We were more than two hundred guests, eating, drinking, dancing, chatting... enjoying. In the evening we went all (or almost all) to our house and there the celebration lasted till noon.

Como mucha gente era de fuera, al día siguiente todavía muchos nos hicieron compañía para comer en lo que pasó a ser la REboda: paella a raudales (por cierto, todavía tenemos en casa congelada) y costrada (una tarta típica de Soria, de donde viene la mitad de mi familia, hecha a base de hojaldre, nata y azúcar, y que está de requetechupete. Se la recomiendo a todo el mundo que vaya a descubrir esta ciudad a
orillas del río Duero).

Many of the guests came from other parts of Spain, so the following day many of them stayed for lunch, in what was transformed into a REwedding: huge paella (by the way, we still have frozen portions) and "Costrada" (a typical cake from Soria, where the half of the family come from, made with a very thin pastry in layers, cream and sugar, and which is extremelly tasty. I recommend it to everybody who is going to discover this city next to the river Duero).